В какое время мы живём!

(не песня)

Пойти навстречу врагу, не признавая его, и пройти к вратам, не обернувшись, – Наш Путь.

…Главное, не прыгайте на пути.

Живая Этика

В какое время мы живём!

В какое время!

Под Очищающим Огнём

Куётся Племя!

Тех Огнедышащих Ростков,

Прозрачных Росов,

Красы невиданных цветков,

С гряды утёсов,

Где белогрудая поёт

Гора Белуха,

Где синь высокая зовёт,

Открой лишь ухо.

Не то, что сбоку головы,

А в сердце где-то,

И, как тогда: «Иду на вы!»

В Тьму до Рассвета.

Иду по тоненькому льду,

По краю бритвы,

Но знаю точно, что дойду,

Во мне – молитвы,

Где место Матери, Отцу,

Слова о Сыне,

Прощенье своему глупцу,

Своей гордыне.

Мой Путь ни близок, ни далёк,

Скорее – вечен,

В душе не гаснет уголёк,

Он так беспечен.

Ему нет дела до интриг,

Сует привычных,

Он ценит только Жизни Миг,

Свершений личных.

Он разгорается всерьёз,

И нет предела!

Какой там холод и мороз –

Душа взлетела!

Вот небо, солнце и луна,

Галактик диски,

Привет, бездонная страна!

Space – по-английски.

По-русски я в тебя влюблён,

Что значит – в доску,

И рейс мой, видимо, продлён

В ту даль-полоску.

В такую узенькую щель

Сознанья света,

В страну за тридевять земель

Спешит ракета –

Моя стремительная блажь

О чём-то вечном,

Со мной накопленный багаж

В мешке заплечном.

В нём есть надежды и мечты,

И даже счастье,

Три упаковки красоты,

С наклейкой «Здрасте!»

Там есть сухарик и вода,

И мёда банка,

Для всех влюблённых слово «Да!»,

Любви буханка.

Я всем нарежу по куску,

Раздам по кругу,

И разгоню печаль-тоску,

Любую вьюгу.

Я обязательно спою,

На День рожденья,

Вот эту, старую, свою,

Для вдохновенья.

И вы опять, в который раз,

Мне подпоёте,

Мы снова вместе, и сейчас

Живём в Полёте!..

…В какое ВРЕМЯ мы живём!

Летим и дышим

Душой, пред вечным Алтарём,

Зов сердца слышим.

В нём бьются ритмы тысяч звёзд,

И всей Вселенной,

Ведь к сердцу путь по-детски прост –

Прямой, нетленный.

Лишь руку к СЕРДЦУ приложи,

Забудь о страхе,

Взлети над пропастью во ржи *,

В Огне-рубахе.

Вот он и пробил этот час,

С лучом Рассвета,

Знать, всё же любит кто-то нас,

Раз много Света.

Вот мы и вышли за предел

Тьмы притяженья,

Нас ждёт немало славных дел!

Всех – с Днём РОЖДЕНЬЯ!

21 сентября 2014 г.

09.26

Воскресенье (ВоскресенИе),

День рождения Богородицы

и Международный День мира

vremya

В.М.Моругин. Рождение Планеты Нового Плана

* «Над пропастью во ржи», (1951) – повесть американского писателя Джерома Сэлинджера. В ней от имени 16-летнего юноши по имени Холден в весьма откровенной форме рассказывается о его обострённом восприятии американской действительности и неприятии общих канонов и морали современного общества. Произведение, несмотря на то, что оно было предназначено для взрослых, имело огромную популярность среди молодёжи, и оказало существенное влияние на мировую культуру второй половины XX века.

Роман был переведен почти на все мировые языки. В 2005 году журнал Time включил роман в список 100 лучших англоязычных романов, написанных начиная с 1923 года, а издательство Modern Library включило его в список 100 лучших англоязычных романов 20-го столетия. До сих пор ежегодно реализуется порядка 250 000 экземпляров этой книги.

Крылатая фраза из данного романа: «Пропасть, в которую ты летишь, – ужасная пропасть, опасная. Тот, кто в неё падает, никогда не почувствует дна. Он падает, падает без конца. Это бывает с людьми, которые в какой-то момент своей жизни стали искать то, чего им не может дать их привычное окружение. Вернее, они думали, что в привычном окружении они ничего для себя найти не могут. И они перестали искать. Перестали искать, даже не делая попытки что-нибудь найти». (Википедия – свободная энциклопедия)